Aucune traduction exact pour ممارسة تعاقدية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe ممارسة تعاقدية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • h) Commission de la Chambre de commerce internationale sur les pratiques contractuelles (Rome, 27 et 28 mai 2004);
    (ح) لجنـة الممارسـات التعاقديـة التابعة للغرفة التجارية الدولية (روما، إيطاليا، 27-28 أيار/مايو 2004)؛
  • Le mandat du groupe de travail est de faire le point sur les pratiques contractuelles de l'industrie du placement temporaire et de proposer des solutions en matière de protection sociale.
    والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
  • Cinquièmement, le Conseil a protesté contre certaines pratiques relatives aux contrats pour lesquels les ressources du Fonds de développement pour l'Iraq sont employées.
    خامسا، اعترض المجلس على بعض الممارسات التعاقدية التي تستخدم أموال صندوق التنمية.
  • Le Groupe de travail sur les pratiques en matière de contrats internationaux eut un Vice-Président à une session (A/CN.9/275, par.
    وكان للفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إحدى الدورات نائب رئيس (A/CN.9/275، الفقرة 8).
  • Parmi les réalisations de la Commission, on peut notamment citer l'acceptation universelle de ses instruments relatifs à l'arbitrage commercial, au commerce électronique, aux pratiques contractuelles internationales ainsi qu'aux régimes des transports, des services bancaires et de l'insolvabilité.
    وقال إن إنجازات اللجنة تتضح، في جملة أمور، في القبول العالمي لصكوكها المتعلقة بالتحكيم التجاري، والتجارة الإلكترونية، والممارسات التعاقدية الدولية، والنقل، والصيرفة، ونظم الإعسار.
  • Il salue les activités menées par le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) et, s'agissant de la forme que doivent prendre les accords d'arbitrage, propose d'éliminer l'exigence qu'ils soient sous forme écrite de sorte à harmoniser la pratique en matière d'arbitrage avec la pratique en matière de contrat commercial.
    وأشاد بأعمال الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق)، وفيما يتعلق بشكل اتفاقات التحكيم، اقترح المتكلم التخلي عن اشتراط كونها كتابية، مما يجعل ممارسة التحكيم تتمشى مع الممارسة التعاقدية التجارية.
  • Le plus souvent, cependant, elle a résulté de l'évolution des pratiques contractuelles de vente de biens meubles corporels, évolution que les tribunaux ont admise, puis intégrée.
    على أن تطورها قد نجم، في الأغلب الأعم، عن التغيرات الطارئة في الممارسات التعاقدية المتبعة في بيع الممتلكات الملموسة، التي أقرتها المحاكم وأسهمت في تطويرها.
  • Ces différences sont souvent le produit de l'histoire et des pratiques contractuelles spécifiques adoptées en fonction du régime juridique de chaque État.
    وقد نجم عدد واسع من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحددة التي كانت تُتَّبع ردا على النظام القانوني لبعض الدول.
  • Les pratiques concernant le recrutement de consultants ont été vérifiées dans un bureau et ont été jugées satisfaisantes.
    وجرت مراجعة الممارسات المتعلقة بالتعاقد مع الاستشاريين في مكتب واحد ووجد أنها مرضية.
  • C'est pourquoi certains États considèrent toutes les transformations susmentionnées comme le “produit” du bien initialement grevé et, cela étant la pratique contractuelle normale dans les régimes actuels des opérations garanties, le présent Guide adopte la même position (pour la définition du terme “produit”, voir supra par.
    ولأنّ هذه هي الممارسة التعاقدية العادية المعتمدة اليوم في نظم المعاملات المضمونة، يعتبر هذا الدليل كل التحوّلات الآنفة الذكر "عائدات" متأتية من الموجودات المرهونة في الأصل (للاطلاع على تعريف "العائدات"، انظر الفقرة 19 أعلاه).